Traduction d'une chanson


Marisu Traduction d'une chanson 18 14/06 à 12:44

Bonjour,
J'aime beaucoup cette chanson, "Bo go ship da" qui est malheureusement en Coréen, donc je ne comprends pas grand chose...
Mais je viens de trouver la traduction en anglais Very Happy
Mais j'ai peur de mal la traduire...
Quelqu'un pourrais m'aider ?

보고 싶다 (miss you) – 김범수 (Kim Bum-Soo)

아무리 기다려도 난 못가
바보 처럼 울고 있는 너에곁에
상처만 주는 나를 왜 모르고, 기다리니 떠나가란 말야
보고 싶다. 보고 싶다
이런 내가 미워질만큼...
울고 싶다
네게 무릎꿇고 모두 없던 일이 될수 있다면

미칠듯 사랑했던 기억이 추억들이 너를 찾고 있지만
더이상 사랑이란 변명에 너를 가둘수 없어....
죽을 만큼 보고 싶다...

No matter how I wait I cant go
Only gave me pain, without you noticing
I miss you, I miss you (literally: I want to see you)
To the point where I hate myself
I want to cry..I want to kneel down
If only everything didnt happen..

Searching the memories where I loved you crazily..
Those memories haunt me
But i cant hide from this love any longer
I shouldnt do this
But i miss you to death x2


Merci beaucoup =)

Traduction d'une chanson 1/18 14/06/2008 à 12:50
Des Coréens pourraient t'aider.
Traduction d'une chanson 2/18 14/06/2008 à 12:52
Detrimentalist a écrit :
Des Coréens pourraient t'aider.


oué il a raison !!
Traduction d'une chanson 3/18 14/06/2008 à 12:53
C'est la traduction de l'Anglais qu'elle cherche.
Bande de nuul !
Traduction d'une chanson 4/18 14/06/2008 à 13:12
euuuh je tente hein... mais ca va pas etre parfait hein Confused


"Peut importe comment j'attends, je ne peux pas y aller
Only gave me pain, without you noticing (Celle la j'y suis pas arrivé ^^)
tu me manques, tu me manques
Au point que je me deteste
Je veux pleurer, je veux m'agenouiller
Si seulement ce n'était pas arrivé...

Je cherche les souvenirs où je t'ai aimé follement
Ces souvenirs me hantes
Mais je ne peux pas fuir cet amour plus longtemps
Je ne devrais pas le faire
Mais je t'aime a en mourir..."


Voila, ca doit pas etre parfait meme si sa t'aide au moins a comprendre ce qu'exprime cette chanson Wink
Traduction d'une chanson 5/18 14/06/2008 à 13:14
Detrimentalist a écrit :
Des Coréens pourraient t'aider.


Malheuresement...Sa se trouve pas partout
Rolling Eyes

Merci r0ckNc0rn, j'aimerais être aussi bonne en anglais w_w
Traduction d'une chanson 6/18 14/06/2008 à 13:16
De rien ^^

Ca a réussi a m'occuper 5min =D

xD
Traduction d'une chanson 7/18 14/06/2008 à 13:18
YOU AND ME a écrit :
C'est la traduction de l'Anglais qu'elle cherche.
Bande de nuul !


Ah bah elle a pas précisé.
Traduction d'une chanson 8/18 14/06/2008 à 13:19
r0ckNc0rn a écrit :
euuuh je tente hein... mais ca va pas etre parfait hein


"Peut importe comment j'attends, je ne peux pas y aller
Only gave me pain, without you noticing (Celle la j'y suis pas arrivé ^^)
tu me manques, tu me manques
Au point que je me deteste
Je veux pleurer, je veux m'agenouiller
Si seulement ce n'était pas arrivé...

Je cherche les souvenirs où je t'ai aimé follement
Ces souvenirs me hantes
Mais je ne peux pas fuir cet amour plus longtemps
Je ne devrais pas le faire
Mais je t'aime a en mourir..."


Voila, ca doit pas etre parfait meme si sa t'aide au moins a comprendre ce qu'exprime cette chanson

Y a quelques trucs mal traduits quand même.
Traduction d'une chanson 9/18 14/06/2008 à 13:28
Je sais Vicky Addict... mais je ne suis qu'en 3eme et je ne suis pas bilingue ^^
Traduction d'une chanson 10/18 14/06/2008 à 13:35
r0ckNc0rn a écrit :
Je sais Vicky Addict... mais je ne suis qu'en 3eme et je ne suis pas bilingue ^^

Shocked Shocked C'est déjà bien pour une troisième Shocked
Traduction d'une chanson 11/18 14/06/2008 à 13:38
YOU AND ME a écrit :
r0ckNc0rn a écrit :
Je sais Vicky Addict... mais je ne suis qu'en 3eme et je ne suis pas bilingue ^^

C'est déjà bien pour une troisième

Moui, faut pas extrapoler non plus.
L'anglais c'est pas si difficile que ça. En 3ème, t'es censé avoir eu les bases et les avoir maitrisé à la perfection.


Peu importe le temps que ça prends, je ne peux m'en aller
Me rendant triste sans prévenir ( bon c'est un peu littérale :/)
Tu me manques tu me manques
A tel point que je me déteste
Je veux pleurer, je veux m'agenouiller
Si seulement tout ça n'était pas arrivé

Rechercher les souvenirs ou j'étais folle amoureuse de toi
Ces souvenirs me hantent
Mais je ne peux fuir cet amour plus longtemps
Je n'aurais pas du faire ça
Mais tu me manques à en mourir
Traduction d'une chanson 12/18 14/06/2008 à 13:50
Vicky Addict a écrit :
YOU AND ME a écrit :r0ckNc0rn a écrit :Je sais Vicky Addict... mais je ne suis qu'en 3eme et je ne suis pas bilingue ^^C'est déjà bien pour une troisième Moui, faut pas extrapoler non plus.L'anglais c'est pas si difficile que ça. En 3ème, t'es censé avoir eu les bases et les avoir maitrisé à la perfection.


> censé... quand tu vois ma classe... x_x
Bon, j'avais pas tout faux quand meme ^^
Merde j'ai mis "aimer" au lieu de "manquer" a la derniere phrase =/
Traduction d'une chanson 13/18 14/06/2008 à 13:51
r0ckNc0rn a écrit :
Vicky Addict a écrit :
YOU AND ME a écrit :r0ckNc0rn a écrit :Je sais Vicky Addict... mais je ne suis qu'en 3eme et je ne suis pas bilingue ^^C'est déjà bien pour une troisième Moui, faut pas extrapoler non plus.L'anglais c'est pas si difficile que ça. En 3ème, t'es censé avoir eu les bases et les avoir maitrisé à la perfection.


> censé... quand tu vois ma classe... x_x
Bon, j'avais pas tout faux quand meme ^^
Merde j'ai mis "aimer" au lieu de "manquer" a la derniere phrase =/

Hey mais c'est pas contre toi. C'est en général s'too.
Traduction d'une chanson 14/18 27/06/2008 à 15:39
Merci pour cette traduction =D
Je suis assez embêtante, mais j'en aurais une autre...
Celle ci s'intitule FAIRY TALE de Beat crusaders...

"Why don't you gonna break?
You know how they gonna take

Why don't you wanna escape?
You know how they gonna play

Stars are shining on you
In nights on the planet
I know you'd be far away
Star's away
Even though I never
Trace you live

Fairy tales I recall
Never fade to grey
And shining it on
My world
Two hearts will beat as one
Beat as one
Beat as free

Sweet lovely days I recall
Never fade to grey
And shining it on
My world
Two hearts will beat as one
Beat as one
Beat as free

Beat as one, beat as one, beat as free"

Ce serait vraiment sympa... Embarassed
geff 
Traduction d'une chanson 15/18 27/06/2008 à 15:42
C'est un peu de la raduction sur Reverso, après avoir taper "traduction" sur google Sifflote
Traduction d'une chanson 16/18 27/06/2008 à 15:42
geff a écrit :
C'est un peu de la raduction sur Reverso, après avoir taper "traduction" sur google

Han Surprised de quoi tu parles ?
geff 
Traduction d'une chanson 17/18 27/06/2008 à 15:45
Vicky Addict a écrit :
geff a écrit :
C'est un peu de la raduction sur Reverso, après avoir taper "traduction" sur google

Han de quoi tu parles ?


nan je rigole Bravo pour cette traduction, j'aurais fait mieux bien sur Cool
Traduction d'une chanson 18/18 09/07/2008 à 11:11
Les traducteurs sur internet traduisent vraiment trop mal...C'est vraiment du mot à mot...On se retrouve avec des phrases vraiment bizarres des fois XD
Bloguiste : Créer un blog [Etre prevenu de l'ouverture] | Recommande ce site a tes ami(e)s | Aller en haut

Partenaires : Blog Gratuit KaZeo