Traduire un texte en Anglais.

Quel âge avez-vous ?

Moins de 18 ans

18 ans ou plus

Traduire un texte en Anglais. 9 28/02/10 à 20:21

Bonsoir SE,
Voilà, j'ai un gros problème. La rentrée est demain et il me reste un texte à traduire. Enfin bref de ma vie, je me demandais si on pouvait m'aider à traduire les expressions suivantes:
_"tout a basculé"
_"pour pouvoir atteindre"
_"mon monde jusque là se résumait" > "My world..."
_"avait été détruit" > "Had been destroyed" ?
_"quelqu'un qui s'occupait de nous nous a donné de la nourriture" > Someone who was carring about us gave us food.

Il y en aura certainement d'autre mais si on pouvait m'indiquer la traduction pour ces expressions, ça serait génial.

Merciii Smile

Traduire un texte en Anglais. 1/9 28/02/2010 à 20:26
Hum y a des traducteurs online nan ?
Traduire un texte en Anglais. 2/9 28/02/2010 à 20:28
Oui, mais justement, les traductions comme "mon monde jusque là se résumait" ou "tout a basculé" sont littéraires, et j'ai vraiment des doutes sur l'exactitude de la traduction.
Traduire un texte en Anglais. 3/9 28/02/2010 à 20:29
Ce serait bien que tu mettes plutôt des phrases entières histoire qu'on ait le contexte. Dès que t'en mets, je t'aide.
Traduire un texte en Anglais. 4/9 28/02/2010 à 20:29
Ou sinon tu cherches le mot clef de la phrase dans le dictionnaire et t'aura toutes les traductions suivant le contexte .
Paul_ 
Traduire un texte en Anglais. 5/9 28/02/2010 à 20:33
Euh ... Sans contexte, pour faire simple, "tout a basculé" je mettrais un truc du genre "everything changed".

"Pour pouvoir atteindre", "to be able to reach" ca doit pouvoir passer,

"Mon monde se résumait à", "In my world, there was nothing but", qui se traduit en "Dans mon monde, il n'y avait rien d'autre que".

"avait été détruit", pour la concordance des temps faudrait le contexte, mais à priori c'est ca.

Et pour la dernière, je traduirais plutôt "s'occupait de nous" par "was taking care of us".

Voilà, humble avis d'un S, si un littéraire pouvait passer et corriger Rire
Traduire un texte en Anglais. 6/9 28/02/2010 à 20:35
Ouah, moi qui voulai pas les mettre pour ne pas faire trop, merci, vraiment.
_"J'avais 5 ans lorsque tout a basculé."
_"Nous devions marcher 50km pour pouvoir atteindre le camps."
_"Mon monde jusque là se résumait à mes parents et mes jouets "
_"Mon village avait été détruit et brulé" ("My village had been destroyed and burned"?)
_"Quelqu'un qui s'occupait de nous nous a donné de la nourriture." ("Someone who was carring about us gave us food."?)

Merci encore =)
Traduire un texte en Anglais. 7/9 02/03/2010 à 18:57
-everything changed
-to join the camp
-
-had been destroyed
-someone who care of gaving us food

après je sais pas si c'est correct, mais c'est ce que j'aurais mis
Traduire un texte en Anglais. 8/9 02/03/2010 à 19:20
Pour pouvoir atteindre :To reach au lieu de join, c'est trop bateau sinon.
Traduire un texte en Anglais. 9/9 02/03/2010 à 19:35
oui ca irait aussi
Recommande ce site a tes ami(e)s | Aller en haut

Partenaires : Énigmes en ligne