anglais traduction !

Quel âge avez-vous ?

Moins de 18 ans

18 ans ou plus

bRuNe52 anglais traduction ! 11 08/02/06 à 14:54

pouvé vs me dire si c just ?
-Tes parents se mettront en colère s'ils apprennent que tu as dépensé deux cents euros pour une paire de baskets.
Your parents will (to ?) get angry if they learn that (ou of ?) you spend two hundred euros for a pair of trainer.

.Si l'émission sur la famille Osbourne se poursuivait, je la regarderais.
If the programme on the Osbourne family continued, I would watch it.

-Si les motifs maoris n'avaient pas de signification culturelle, on pourrait les imiter.
If the pattern maoris did not have cultural meaning, one could imitate them.

- Serait-il mieux accepté à l'école s'il s'habbillait différemment ?
Would he be better accepted at the school if he got dressed differently?

-Je n'aimerais pas me faire tatouer car si je changeais d'avis il serait difficile d'enlever le tatouage.
I would not like to make me tattoo because if I changed opinion it would be difficult to remove the tattoo

anglais traduction ! 1/11 08/02/2006 à 14:57
je crois que tt est bon sauf ds la premiére phrase en anglais je mettrais ... that you SPENT ....
anglais traduction ! 2/11 08/02/2006 à 14:57
oki mci !
anglais traduction ! 3/11 08/02/2006 à 16:55
-Tes parents se mettront en colère s'ils apprennent que tu as dépensé deux cents euros pour une paire de baskets.
Your parents'll get angry if they learn of you've spent two hundred euros for a pair of trainers.
anglais traduction ! 4/11 08/02/2006 à 16:55
J'dirais ça pour la premiere Confused , et les autres ça m'a l'air juste aussi.
anglais traduction ! 5/11 08/02/2006 à 16:59
je te corrige juste ce que je pense savoir, parce qu'il y a des trucs que je trouve sont mal dits mais je ne saurais pas les reformuler:
trainerS
WE could imitate them
si pattern c'est motif (j'en sais rien!), tu devrais inverser: maori patterns
et chui d'acc avec estelle
anglais traduction ! 6/11 08/02/2006 à 17:00
c'est pas learn of... Rolling Eyes
anglais traduction ! 7/11 08/02/2006 à 18:17
si, c'est learn OF.. [d'apres moi.. et Larousse ^^]
anglais traduction ! 8/11 08/02/2006 à 19:52
moi j'aurai dit Learn that
sinon je suis d'accord pour le temps ( have spent )
anglais traduction ! 9/11 11/02/2006 à 16:07
Derniere...I would not like to be tatooed because if i changed my opinion it would be dificult to remove it
anglais traduction ! 10/11 11/02/2006 à 16:11
pour la derniere c'est:

I would like not to be tatooed
anglais traduction ! 11/11 12/02/2006 à 07:34
learn that!

larousse = dans le champ
Recommande ce site a tes ami(e)s | Aller en haut

Partenaires : Énigmes en ligne