Mes Chansons x)

Quel âge avez-vous ?

Moins de 18 ans

18 ans ou plus

Thibziboy   Mes Chansons x) 9 02/02/12 à 01:12

Ici, je posterai des chansons que j'ai composé, qui sont à chanter sur l'air que vous voulez, ou a cappella.

La plupart seront en anglais, d'autres en français.
Elles parlent la plupart du temps d'évènements quotidiens ;)

Voilà la première : The Sun and the rain [EN] + Traduction FR.

The rain and the sun
They fill my life of light
They create the rainbow and the bright sky
Without them, there isn't sense to life
Without them, there aren't any light, no shadow
Eeeeehhh – ooohh
Eeeeehhh – ooohh
It's a good sunny life
What to watch all these rainbow sky!
The sky is changing, depending on the mood
And it delights me more than anything...
Eeeeehhh – ooohh
Eeeeehhh – oooooooooooooohhhhhhhhh


------------------------------------------------------------Traduction FR----------------------------------------------

La pluie et le soleil
Ils remplissent ma vie de lumière
Ils créent l'arc en ciel et le ciel lumineux
Sans eux, il n'a pas le sens à la vie
Sans eux, Il n'y a pas de lumière, pas d'ombre
Eeeeehhh – ooohh
Eeeeehhh – ooohh
C'est une bonne vie ensoleillée
Que de regarder tous ces arc-en-ciel!
Le ciel est changeant, selon l'humeur
Et il m'enchante plus que tout …
Eeeeehhh – ooohh
Eeeeehhh – oooooooooooooohhhhhhhhh

Mes Chansons x) 1/9 02/02/2012 à 01:22
Simple question pas du tout méchante, promis :
"They fill my life of light" n'est-ce pas plutôt They fill my life with light?
J'ai un petit doute.

Idem avec
"It's a good sunny life
What to watch all these rainbow sky! " J'ai l'impression que le "what" est en trop et "rainbow sky", j'ai du mal à trouver ça naturel comme terme.
Ca sent un peu la phrase traduite mot à mot du français vers l'anglais, sans se soucier des formulations propres à chaque langue.
Merci d'avance de bien vouloir m'éclairer, même si google est mon ami.
Mes Chansons x) 2/9 02/02/2012 à 10:23
Loin de moi l'idée d'imposer ma vision, mais évite les traductions pour tes "chansons", ça rend vraiment pas.

Sinon jerry golay.
Mes Chansons x) 3/9 20/06/2012 à 19:47
Kaja a écrit :

Simple question pas du tout méchante, promis :
"They fill my life of light" n'est-ce pas plutôt They fill my life with light?
J'ai un petit doute.

Idem avec
"It's a good sunny life
What to watch all these rainbow sky! " J'ai l'impression que le "what" est en trop et "rainbow sky", j'ai du mal à trouver ça naturel comme terme.
Ca sent un peu la phrase traduite mot à mot du français vers l'anglais, sans se soucier des formulations propres à chaque langue.
Merci d'avance de bien vouloir m'éclairer, même si google est mon ami.

Je reviens sur mon topic après tout ce temps parce que c'est bien "of light" et non "with light", puisque je veux dire "remplir de lumière" et non "remplir avec de la lumière".
Et crois-moi, arc-en-ciel se dit bien rainbow sky.
Tout a été certifié par ma prof d'anglais sinon.
Rose_ 
Mes Chansons x) 4/9 20/06/2012 à 20:21
Bah je trouve ça simpliste, j'y vois rien de nouveau, c'est du vu et revu, ça apporte rien.
J'pense qu'écrire en anglais c'est cool stu veux mais si tu postes juste un texte, sachant qu'on a pas la mélodie avec, c'est que le texte est important pour toi, mais alors pourquoi un texte aussi banal ? Le vocabulaire est vraiment trop simpliste, ça a ni queue ni tête, pas spécialement de rimes, pas spécialement de rythme ... J'comprends pas là.
Mes Chansons x) 5/9 20/06/2012 à 20:26
Je suis d'accord sur l'absence de rythme...

Un peu sur le même thème, une chanson construite :

Fat Old Sun

When that fat old sun in the sky is falling
Summer evening birds are calling
Summer sunday and a year
The sound of music in my ears
Distant bells, new mown grass smells so sweet
By the river holding hands
Roll me up and lay me down

And if you see, don’t make a sound
Pick your feet up off the ground
And if you hear as the warm night falls
A silver sound from a tongue so strange
Sing to me, sing to me

When that fat old sun in the sky is falling
Summer evening birds are calling
Children’s laughter in my ears
The last sunlight disappears

And if you see, don’t make a sound
Pick your feet up off the ground
And if you hear as the warm night falls
A silver sound from a tongue so strange
Sing to me, sing to me

Paroles et musiques : David GILMOUR
Mes Chansons x) 6/9 20/06/2012 à 22:20
Bah on peut pas poster de liens vocaroo ici :/
Mais pour le rythme, je l'ai facilement.
Mes Chansons x) 7/9 09/08/2013 à 20:47
Euh voilà après tout ce temps j'ai décidé de poster une autre chanson que j'ai faite, un peu clichée vu le thème, mais je voulais quand même la poster pour voir :

You're my dream
You're my last level .. legal
If I lose you
I wouldn't survive
Because I should have lost
My only reason to live
If you leave me, I shall die

You're my dream
Everything I need
Is your love
All I want is you
and me together
Everything I need is your love
Come and get me for ever

You're my dream
Everything I need
Is your love
All I want is you
and me forever .. together

Bon je l'ai faite en 15 minutes donc ce sont pas les paroles les plus recherchées du monde mais bon.
Mes Chansons x) 8/9 09/08/2013 à 20:52
C'est une traduction google, corrige moi si je me trompe? x)
Mes Chansons x) 9/9 17/08/2013 à 19:58
Je trouve ça absolument niais et cliché.

Désolée de tant de franchise.
Recommande ce site a tes ami(e)s | Aller en haut

Partenaires : Énigmes en ligne