Ouais enfin c'est ringard comme principe .
Genre .
"Final Destination" qui avait déjà été francisé en "Destination finale" et qui se termine au Québec par "Destination ultime" l'intérêt ?
Ou encore "Finding Nemo" qui devient "Le monde de Nemo" (c'est beau hein, en français) et ben les quebecois ont traduis je dirais "mot par mot" pour "Trouver Nemo" ringarrrrrrd .

Mais attends j'en ai d'autres !
"Corpse Bride" , France > "Les noces funèbres", Quebec > "La Mariée cadavérique" .
"Bridge to Terabithia", France > "Le Secret de Terabithia", Quebec > "Le Pont de Térabithia" .
"A perfect world", France > "Un monde parfait", Quebec > " Un monde idéal" .
Enfin bon après on a :
"Saw" > "Décadence"
"American History X" > "Génération X-trême"
"Into the wild" > "Vers l'inconnu"
Enfin bon je m'arrête là .
Le prend pas mal, m'font rire ces quebecois !
Les anglais colonisent quedal . Les films sont américains, aux US on parle anglais non ?
Donc c'est normal que les titres soit en anglais, et non en français .
Mais ça reste vraiment marrant, parce qu'il y a des titres qui ont déjà été francisé et pourtant ils les modifient .
Tant d'indépendance, cher quebecois, je vous admire !
FREEDOM