Petite traduction rapide d'italien

Quel âge avez-vous ?

Moins de 18 ans

18 ans ou plus

TheGreekboy   Petite traduction rapide d'italien 16 28/10/12 à 12:23

Bonjour, est ce que quelqu'un serait comment dire en Italien:

" T'as pas honte de venir nous déranger à 8 heures du matin ?! "

J'ai trouvé un début qui reste à confirmer:
Non hai vergogna a venire disturbarci ..... ?



Merci à vous!

Petite traduction rapide d'italien 1/16 28/10/2012 à 12:28
?
Petite traduction rapide d'italien 2/16 28/10/2012 à 12:38
Personne qui fait italien ?
Petite traduction rapide d'italien 3/16 28/10/2012 à 13:15
Si moi je fais Italien je peut t'aider pour la fin de ta phrase mais le debut je peut pas te confirmer desoler Confused
Moi pour la fin je pense un truc genre "All'otto ore delle la settimana"
Voila Smile
Si je me suis tromper je suis desoler Surprised
Petite traduction rapide d'italien 4/16 28/10/2012 à 13:17
plume21 a écrit :

Si moi je fais Italien je peut t'aider pour la fin de ta phrase mais le debut je peut pas te confirmer desoler
Moi pour la fin je pense un truc genre "All'otto ore delle la settimana"
Voila
Si je me suis tromper je suis desoler




Merci !
Petite traduction rapide d'italien 5/16 28/10/2012 à 13:34
Derient derient Wink mais c'est pas sur 100%
Petite traduction rapide d'italien 6/16 28/10/2012 à 14:27
Heu, ce qu'on t'a dit ça veut dire A 8 heures de la semaine.
Il faudrait plutôt mettre "Alle 8 (otto si tu veux écrire l'heure en lettre) della mattina"
ça donnerait plutôt : "Non hai vergogna DI venire disturbarci alle 8 della mattina ?"
(et encore, j'suis pas sûr, mon niveau d'italien est ... moyen)

Bonne chance à toi
Petite traduction rapide d'italien 7/16 28/10/2012 à 14:45
"Non hai vergogna (pas d'article) venire distubarci alle otto della mattina ?
Petite traduction rapide d'italien 8/16 28/10/2012 à 15:50
Sandraa a écrit :

"Non hai vergogna (pas d'article) venire distubarci alle otto della mattina ?




Sûre ? Rougi
Jobg 
Petite traduction rapide d'italien 9/16 28/10/2012 à 16:19
La vraie réponse est la suivante :

Non hai vergogna di venire distubarci alle otto della mattina ?!

En espérant t'avoir aidé. ;-)
Petite traduction rapide d'italien 10/16 28/10/2012 à 18:19
Ouai donc je confirme bien que je m'etait un peut tromper desoler,je suis pas encore au top en Italien Confused
Petite traduction rapide d'italien 11/16 28/10/2012 à 18:30
Normalement dans une phrase composée comme ca, le "DE" ne se traduit pas, après peut etre que je me trompe pour celle la, en tous cas, tout le reste est juste, sure a 100%
Petite traduction rapide d'italien 12/16 28/10/2012 à 21:57
No hai vergogna venir distubarci alle 8 della mattina ?

En effets, c'est sans le 'di' Smile
Petite traduction rapide d'italien 13/16 28/10/2012 à 23:05
Merci à vous, j'ai donc ma reponse Smile
Jobg 
Petite traduction rapide d'italien 14/16 30/10/2012 à 15:44
alexisgr a écrit :

Merci à vous, j'ai donc ma reponse



Il faut mettre le "di" . D'ailleurs, tape dans google "hai vergogna.." et tu verras qu'il mettra "DI + verbe".
Petite traduction rapide d'italien 15/16 30/10/2012 à 19:28
Surement trop tard mais ...

"avoir honte" étant une expression assez peu facile à rendre, je ne prendrais pas de risques et utiliserais le verbe vergognarsi.

Ce qui donnerait quelque chose du genre Ma non ti vergogni ... ?

Le ma étant là pour appuyer l'idée.

Enfin je dis ça, je dis rien malgré mes 10 ans d'italien, ma licence passée, mon master en cours pour passer le CAPES et ma période Erasmus à Udine ... etc etc
Petite traduction rapide d'italien 16/16 31/10/2012 à 16:04
Non hai vergogna di venire distubarci alle otto della mattina ?
Recommande ce site a tes ami(e)s | Aller en haut

Partenaires : Énigmes en ligne