Besoin d'aide en Allemand !

Quel âge avez-vous ?

Moins de 18 ans

18 ans ou plus

miss51110   Besoin d'aide en Allemand ! 15 19/01/11 à 16:45

Coucou tout le monde Smile
Je dois faire un résumé d'un film en allemand ! Pouriez-vous me le corriger s'il vous plaît Very Happy Ca serait tellement gentil et ca m'aiderait beaucoup beaucoup ( bah oui c'est noté grrrr) !!

Bisous à tous

Ali begegnet eine Prostituierte, die Yeter vorname. Er fragt sie, ob sie seine private Prostituierte zu werden will. Yeter akzeptieren, um Studiums ihrer Tochter zu finanzieren. Eines Tages hat Ali getrunken und er tötschlägt Yeter. Ali ist inhaftieren. Nejat geht nach die Türkei, um Yeter's Tochter (Ayten) zu finden. Er will ihr sagen, dass ihre Mutter gestorben ist. Aber zur gleichen Zeit geht Ayten nach Deutschland, weil sie von der türkischen Polizei gesucht wird denn Ayten ist eine Aktivist. In Deutschland trifft sie Lotte, die sie ihn lädt ein, mit ihm und ihre Mutter (Susanne) zu leben. Dann verlieben Sie sich. Aber Ayten flücht, während die Polizei einen Papierkontrolle macht. Sie ist von Deutschland nach Türkei abschieben. Lotte fliegt nach Türkei um Ayten zu versuchen. Ayten fordert ihn auf, seine Waffe zu suchen. Aber Kindern rauben ihre Waffe und Sie töten sie. Susanne, Lotte's Mutter, lernt den Tod ihrer Tochter und entscheidet zu gehen sehen, wo ihre Tochter lebte. So, Nejat lädt Susanne zu leben in dem Raum wo ihre Tochter geleben hat ein. Susanne entscheidet zu helfen Ayten, die im Gefängnis ist. Ayten wird freigegeben und begegnet Susanne bei Nejat. Aber Nejat ist noch abgeflogen und Ayten weiBt nicht, dass Nejat sie versucht. Coeur

Besoin d'aide en Allemand ! 1/15 19/01/2011 à 17:02
Tu sais, il y a des correcteurs gratuits sur internet... Et aussi sur word et open office.
Besoin d'aide en Allemand ! 2/15 19/01/2011 à 17:07
Vivre dans un monde où personne ne veut s'aider, être toujours obligée de se fier à la technologie: voilà bien une triste vie qui est la nôtre.
Besoin d'aide en Allemand ! 3/15 19/01/2011 à 17:09
Certes, mais va falloir s'y faire. Non, on ne vit pas chez les bisounours.
Et puis, encore faut-il avoir le temps de s'occuper de corriger tes fautes.

C'est aussi en faisant des erreurs qu'on apprend.
Besoin d'aide en Allemand ! 4/15 19/01/2011 à 17:11
C'est vrai, qu'en général, quand on vient ici, c'est que nous n'avons pas le temps ! Quel paradoxe ne trouves-tu pas ?
Besoin d'aide en Allemand ! 5/15 19/01/2011 à 17:11
Je voudrais bien t'aider mais ton niveau en allemand est supérieur au mien :p
Besoin d'aide en Allemand ! 6/15 19/01/2011 à 17:13
Merci quand même Funaki ! Au moins quelqu'un qui voudrait m'aider dans ce monde ^^
Besoin d'aide en Allemand ! 7/15 19/01/2011 à 17:17
Ali begegnet eine Prostituierte, die Yeter vorname. Er fragt sie, ob sie seine private Prostituierte zu werden will. Yeter akzeptiert, um Studiums ihrer Tochter zu finanzieren.

J'ai continué de lire, mais je crois que ton niveau est bien supérieur au mien. Juste une faute de conjugaison à la deuxième phrase qui m'a sauté aux yeux. Bon courage Coeur
Besoin d'aide en Allemand ! 8/15 19/01/2011 à 17:19
Oh oui merci beaucoup Smile C'est vrai qu'elle sautait aux yeux.... mais pas au moins ^^
Besoin d'aide en Allemand ! 9/15 19/01/2011 à 17:22
Nejat geht nach die Türkei, um Yeter's Tochter (Ayten)
Yeters Tochter

Dann verlieben Sie sich.
J'ai pas compris ce que tu voulais dire là.

Susanne, Lotte's Mutter,
Même chose.
Le genitif ne marche pas comme en Anglais

Si non, c'est plutôt correct. Smile
Besoin d'aide en Allemand ! 10/15 19/01/2011 à 17:25
Merci Smile
Dann verlieben Sie sich. ==> je voulais dire qu'elles tombaient amoureuses l'un de l'autre !
Besoin d'aide en Allemand ! 11/15 19/01/2011 à 17:36
um Studiums ihrer Tochter zu finanzieren.
Pourquoi t'as mis Studiums avant ihre Tochter ? J'aurais plutôt dit ihre Tochters Studien perso.

Dann verlieben Sie sich
Dann haben sie sich verliebt. (Il sont tombés amoureux, c'est plus correct je trouve, parce que t'as mis ta phrase au présent. )

und entscheidet zu gehen sehen
Si je ne me trompe pas c'est zu sehen gehen, parce que ton verbe principal c'est gehen donc c'est lui qui va à la fin.

So, Nejat lädt Susanne zu leben in dem Raum wo ihre Tochter geleben hat ein
quand t'as mis wo c'était pour dire dans laquelle ? Parce que si ça c'est c'est pas wo mais die (enfin à moins qu'il n'y ait une déclinaisons mais je les connais pas). Et leben va à la fin.

Susanne entscheidet zu helfen Ayten
*Ayten zu helfen, verbe à la fin.

J'éspère que je dis pas de la merde, vérifie quand même ! x]
Besoin d'aide en Allemand ! 12/15 19/01/2011 à 17:42
Merci encore Razz
En fait y'en a beaucoup qui font allemand Smile
Besoin d'aide en Allemand ! 13/15 19/01/2011 à 19:01
Er fragt sie, ob sie seine private Prostituierte zu werden will.
pas besoin de "zu". Simplement "ob sie seine privete Prostituierte werden will".

Yeter akzeptieren, um Studiums ihrer Tochter zu finanzieren.
Yeter akzeptiert, um das Studium ihrer Tochter zu finanzieren
on traduit "les études" par le singulier "das Studium"

Eines Tages hat Ali getrunken und er tötschlägt Yeter.
Eines Tages trank Ali und er totschlägt Yeter.
je mettrais plus du prétérit que du parfait ici, mais ça n'engage que moi. Et "totschlagen" --> pas de tréma sur le "o"

Ali ist inhaftieren
Ali wurde dann inhaftiert.
et un petit passif, parce que nos amis allemands aiment ça.

Nejat geht nach die Türkei, um Yeter's Tochter (Ayten) zu finden.
j'ai du mal avec le directif et les noms de pays qui ont un déterminant. Mais en tout cas soit c'est "nach der Türkei" (nach = préposition toujours suivie du datif), soit c'est "in die Türkei" (directif, il faut donc mettre l'accusatif)
et sinon oui, le génitif : "Yeters Tochter"

In Deutschland trifft sie Lotte, die sie ihn lädt ein, mit ihm und ihre Mutter (Susanne) zu leben
Lotte c'est pas un prénom féminin? Je comprends pas vraiment qui invite qui xD
Donc soit Lotte est une fille, et elle invite une fille, dans ce cas c'est "In Deutschland trifft sie Lotte, die sie einlädt, mit ihr und ihrer Mutter zu leben."
Soit Lotte est un garçon, et il invite une fille, ce qui donne "In Deutschland trifft sie Lotte, der sie einlädt, mit ihm und ihrer Mutter zu leben."
Enfin, dans les deux cas je vois pas pourquoi tu mets un "ihn". Ou alors j'ai rien compris ^^

Dann verlieben Sie sich.
Dann haben sie sich ineinander verliebt.

Aber Ayten flücht, während die Polizei einen Papierkontrolle macht.
soit tu mets "sich flüchten" --> "Aber Ayten flücht sich, als die Polizei eine Papierkontrolle macht."
soi tu mets "fliehen" --> "Aber Ayten flieht [...] ".
par contre je reste perplexe pour l'emploi de Papierkontrolle (mot féminin au passage). A mon avis une autre expression est plus adéquate!

Sie ist von Deutschland nach Türkei abschieben.
"aus Deutschland nach der Türkei". Ou bien "aus Deutschland in die Türkei". Je ne sais toujours pas pour le directif ^^. Et c'est "abgeschiebt". Mais c'est familier comme expression...

Lotte fliegt nach Türkei um Ayten zu versuchen.
toujours pareil pour Türkei et le directif. Ensuite, n'oublie pas ta virgule après Türkei et avant le "um".
Ensuite, "versuchen" n'est pas le verbe approprié. Etant donné qu'il signifie "goûter", ou encore "entreprendre". Je suppose que tu veux dire "chercher"? ou bien "rechercher" ? Dans ce cas là, c'est "suchen" qu'il faut employer.

Ayten fordert ihn auf, seine Waffe zu suchen
l'infinitif c'est " jemanden. zu etwas auffordern " Dans ce cas là il faut que tu mettes "Ayten fordert ihn auf, zu seiner Waffe (singulier) / zu seinen Waffen (pluriel) zu suchen".

Aber Kindern rauben ihre Waffe und Sie töten sie.
Aber Kinder berauben ihre Waffe und töten sie. (pas besoin de remettre le sujet, on sait que tu parles des enfants.)

Susanne, Lotte's Mutter, lernt den Tod ihrer Tochter und entscheidet zu gehen sehen, wo ihre Tochter lebte.
Susanne, Lottes Mutter, erfährt vom Tod ihrer Tochter und entscheidet zu gehen, wo ihre Tochter lebte.

So, Nejat lädt Susanne zu leben in dem Raum wo ihre Tochter geleben hat ein.
Neja lädt Susanne ein, in dem Raum, wo ihre Tochter gelebt hat, zu leben".
Si tu mets ta particule "ein" vraiment tout à la fin, on perd le sens de la phrase. Et sinon, ça fait pas mal répétition ton "gelebt", direct suivi de "leben".

Susanne entscheidet zu helfen Ayten, die im Gefängnis ist.
Susanne entscheidet Ayten zu helfen, die im Gefängnis ist.

und Ayten weiBt nicht, dass Nejat sie versucht.
und Ayten weiß nich, dass Nejat sie sucht".

_________________________________________________________
Bon j'ai relevé BEAUCOUP de choses, mais la plupart sont insignifiantes ^^ ton texte est dans l'ensemble bien construit. Je n'ai pas lu toutes les remarques qui t'ont été faites auparavant, donc désolée si redite il y a. Et je ne suis pas non plus toujours sûre des corrections que j'ai apportées, peut-être que parfois je me trompe aussi... Confused

Papillon
Besoin d'aide en Allemand ! 14/15 19/01/2011 à 21:56
Je remercie beaucoup tous ceux qui m'ont aidée Smile C'est vraiment très très gentil Coeur
Besoin d'aide en Allemand ! 15/15 19/01/2011 à 21:58
Bon je t'aurais bien aidé mais je vois que plusieurs la déjà fait. Smile Jap Rire
Recommande ce site a tes ami(e)s | Aller en haut

Partenaires : Énigmes en ligne